Skip to main content

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَئٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ

walahu
وَلَهُ
And for Him
اور اسی کے لیے ہیں
l-jawāri
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
جہاز
l-munshaātu
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
elevated
اونچے اٹھے ہوئے
فِى
in
میں
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
سمندر
kal-aʿlāmi
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like mountains
اونچے پہاڑوں کی طرح

طاہر القادری:

اوربلند بادبان والے بڑے بڑے جہاز (بھی) اسی کے (اختیار میں) ہیں جو پہاڑوں کی طرح سمندر میں (کھڑے ہوتے یا چلتے) ہیں،

English Sahih:

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

1 Abul A'ala Maududi

اور یہ جہاز اُسی کے ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح اونچے اٹھے ہوئے ہیں