اِنَّاۤ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ
Indeed We
إِنَّآ
بیشک ہم نے
[We] have produced them
أَنشَأْنَٰهُنَّ
پیدا کیا ہم نے ان کو
(into) a creation
إِنشَآءً
خاص طور پر بنا کر۔ پیدا کر کے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے
English Sahih:
Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،
احمد علی Ahmed Ali
بے شک ہم نے انہیں (حوروں کو) ایک عجیب انداز سے پیدا کیا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہم نے ان (کی بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہم نے (حوروں) کو خاص نئے سرے سے پیدا کیا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک ان حوروں کو ہم نے ایجاد کیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،