Skip to main content

اِنَّاۤ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ

إِنَّآ
بیشک ہم نے
أَنشَأْنَٰهُنَّ
پیدا کیا ہم نے ان کو
إِنشَآءً
خاص طور پر بنا کر۔ پیدا کر کے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،

احمد علی Ahmed Ali

بے شک ہم نے انہیں (حوروں کو) ایک عجیب انداز سے پیدا کیا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم نے ان (کی بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ہم نے (حوروں) کو خاص نئے سرے سے پیدا کیا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

بیشک ان حوروں کو ہم نے ایجاد کیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،