اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ
Indeed they
إِنَّهُمْ
کیونکہ
were
كَانُوا۟
وہ تھے
before
قَبْلَ
پہلے
that
ذَٰلِكَ
اس سے
indulging in affluence
مُتْرَفِينَ
نعمتوں میں پلے ہوئے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ وہ لوگ ہوں گے جو اِس انجام کو پہنچنے سے پہلے خوشحال تھے
English Sahih:
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ وہ لوگ ہوں گے جو اِس انجام کو پہنچنے سے پہلے خوشحال تھے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک وہ اس سے پہلے نعمتوں میں تھے
احمد علی Ahmed Ali
بے شک وہ اس سے پہلے خوش حال تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں سے پلے ہوئے تھے (١)
٤٥۔١ یعنی دنیا اور آخرت سے غافل ہو کر عیش و عشرت کی زندگی میں ڈوبے ہوئے تھے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(کیونکہ) وہ اس سے پہلے (دنیا میں) خوشحال (اور عیش و عشرت میں) تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ وہی لوگ ہیں جو پہلے بہت آرام کی زندگی گزار رہے تھے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے،