قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ
Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Indeed
إِنَّ
بیشک
the former
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلے
and the later people
وَٱلْءَاخِرِينَ
اور پچھلے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہو، یقیناً اگلے اور پچھلے سب
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and later peoples
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہو، یقیناً اگلے اور پچھلے سب
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ بیشک سب اگلے اور پچھلے
احمد علی Ahmed Ali
کہہ دو بے شک پہلے بھی اور پچھلے بھی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
آپ(ص) کہہ دیجئے! کہ بےشک اگلے اور پچھلے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آپ کہہ دیجئے کہ اولین و آخرین سب کے سب
طاہر القادری Tahir ul Qadri
آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلے،