Skip to main content

قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Indeed
إِنَّ
بیشک
the former
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلے
and the later people
وَٱلْءَاخِرِينَ
اور پچھلے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہو، یقیناً اگلے اور پچھلے سب

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and later peoples

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہو، یقیناً اگلے اور پچھلے سب

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تم فرماؤ بیشک سب اگلے اور پچھلے

احمد علی Ahmed Ali

کہہ دو بے شک پہلے بھی اور پچھلے بھی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ(ص) کہہ دیجئے! کہ بےشک اگلے اور پچھلے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

آپ کہہ دیجئے کہ اولین و آخرین سب کے سب

طاہر القادری Tahir ul Qadri

آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلے،