Skip to main content

اِعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ يُحْىِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ

iʿ'lamū
ٱعْلَمُوٓا۟
Know
جان لو
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yuḥ'yī
يُحْىِ
gives life
زندہ کرتا ہے
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
زمین کو
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
mawtihā
مَوْتِهَاۚ
its death
اس کی موت کے
qad
قَدْ
Indeed
تحقیق
bayyannā
بَيَّنَّا
We have made clear
بیان کیں ہم نے
lakumu
لَكُمُ
to you
تمہارے لیے
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
آیات
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
understand
تم عقل سے کام لو

طاہر القادری:

جان لو کہ اللہ ہی زمین کو اُس کی مُردنی کے بعد زندہ کرتا ہے، اور بیشک ہم نے تمہارے لئے نشانیاں واضح کر دی ہیں تاکہ تم عقل سے کام لو،

English Sahih:

Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.

1 Abul A'ala Maududi

خوب جان لو کہ، اللہ زمین کو اُس کی موت کے بعد زندگی بخشتا ہے، ہم نے نشانیاں تم کو صاف صاف دکھا دی ہیں، شاید کہ تم عقل سے کام لو