Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْا ۗ اَحْصٰٮهُ اللّٰهُ وَنَسُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيْدٌ

(On the) Day
يَوْمَ
جس دن
(when) Allah will raise them
يَبْعَثُهُمُ
اٹھائے گا ان کو
(when) Allah will raise them
ٱللَّهُ
اللہ
all
جَمِيعًا
سب کو
and inform them
فَيُنَبِّئُهُم
پھر وہ آگاہ کرے گا ان کو
of what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
they did
عَمِلُوٓا۟ۚ
انہوں نے عمل کیے
Allah has recorded it
أَحْصَىٰهُ
گن رکھا ہے اس کو
Allah has recorded it
ٱللَّهُ
اللہ نے
while they forgot it
وَنَسُوهُۚ
اور وہ بھول چکے ہیں اس کو
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ تعالیٰ
(is) over
عَلَىٰ
پر
all
كُلِّ
ہر
things
شَىْءٍ
چیز (پر)
a Witness
شَهِيدٌ
گواہ

طاہر القادری:

جس دن اللہ ان سب لوگوں کو (دوبارہ زندہ کر کے) اٹھائے گا پھر انہیں اُن کے اعمال سے آگاہ فرمائے گا، اللہ نے (ان کے) ہر عمل کو شمار کر رکھا ہے حالانکہ وہ اسے بھول (بھی) چکے ہیں، اور اللہ ہر چیز پر مطّلع (اور آگاہ) ہے،

English Sahih:

On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they did. Allah had enumerated it, while they forgot it; and Allah is, over all things, Witness.

1 Abul A'ala Maududi

اُس دن (یہ ذلت کا عذاب ہونا ہے) جب اللہ ان سب کو پھر سے زندہ کر کے اٹھائے گا اور انہیں بتا دے گا کہ وہ کیا کچھ کر کے آئے ہیں وہ بھول گئے ہیں مگر اللہ نے ان سب کا کیا دھرا گن گن کر محفوظ کر رکھا ہے اور اللہ ایک ایک چیز پر شاہد ہے