Skip to main content

وَمَاۤ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْهُمْ فَمَاۤ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ  ۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

wamā
وَمَآ
And what
اور جو
afāa
أَفَآءَ
(was) restored
پھیر لایا
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ
ʿalā
عَلَىٰ
to
پر
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
اپنے رسول (پر)
min'hum
مِنْهُمْ
from them
ان میں سے
famā
فَمَآ
then not
پس نہیں
awjaftum
أَوْجَفْتُمْ
you made expedition
دوڑائے تم نے
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
اس پر
min
مِنْ
of
کوئی
khaylin
خَيْلٍ
horses
گھوڑے
walā
وَلَا
and not
اور نہ
rikābin
رِكَابٍ
camels
سواری
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
لیکن
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yusalliṭu
يُسَلِّطُ
gives power
مسلط کرتا ہے
rusulahu
رُسُلَهُۥ
(to) His Messengers
اپنے رسولوں کو
ʿalā
عَلَىٰ
over
پر
man
مَن
whom
جس (پر)
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
وہ چاہتا ہے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
اوپر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز کے
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
قدرت رکھنے والا ہے

طاہر القادری:

اور جو (اَموالِ فَے) اللہ نے اُن سے (نکال کر) اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر لَوٹا دیئے تو تم نے نہ تو اُن (کے حصول) پر گھوڑے دوڑائے تھے اور نہ اونٹ، ہاں! اللہ اپنے رسولوں کو جِس پر چاہتا ہے غلبہ و تسلّط عطا فرما دیتا ہے، اور اللہ ہر چیز پر بڑی قدرت رکھنے والا ہے،

English Sahih:

And what Allah restored [of property] to His Messenger from them – you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو مال اللہ نے اُن کے قبضے سے نکال کر اپنے رسول کی طرف پلٹا دیے، وہ ایسے مال نہیں ہیں جن پر تم نے اپنے گھوڑے اور اونٹ دوڑائے ہوں، بلکہ اللہ اپنے رسولوں کو جس پر چاہتا ہے تسلط عطا فرما دیتا ہے، اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے