Skip to main content

وَهٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيْمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
اور یہ
ṣirāṭu
صِرَٰطُ
(is the) way
راستہ ہے
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord -
تیرے رب کا
mus'taqīman
مُسْتَقِيمًاۗ
straight
سیدھا
qad
قَدْ
Certainly
تحقیق
faṣṣalnā
فَصَّلْنَا
We have detailed
کھول کے بیان کیں ہم نے
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
نشانیاں / آیات
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
اس قوم کے لئے
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
who take heed
جو نصیحت قبول کرتی ہے

طاہر القادری:

اور یہ (اسلام ہی) آپ کے رب کا سیدھا راستہ ہے، بیشک ہم نے نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے آیتیں تفصیل سے بیان کر دی ہیں،

English Sahih:

And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

1 Abul A'ala Maududi

حالانکہ یہ راستہ تمہارے رب کا سیدھا راستہ ہے اور اس کے نشانات اُن لوگوں کے لیے واضح کر دیے گئے ہیں جو نصیحت قبول کرتے ہیں