Skip to main content

قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُۗ قُلْ اِنِّىْۤ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَسْلَمَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Is it other than
أَغَيْرَ
کیا سوائے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
I (should) take
أَتَّخِذُ
میں بنا لوں
(as) a protector
وَلِيًّا
کوئی دوست
Creator
فَاطِرِ
جو پیدا کرنے والا ہے
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کا
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کا
while (it is) He
وَهُوَ
اور وہ
Who feeds
يُطْعِمُ
کھلاتا ہے
and not
وَلَا
اور نہیں
He is fed?"
يُطْعَمُۗ
کھلایا جاتا
Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Indeed I
إِنِّىٓ
بیشک میں
[I] am commanded
أُمِرْتُ
میں حکم دیا گیا ہوں
that
أَنْ
کہ
I be
أَكُونَ
میں ہوجاؤں
(the) first
أَوَّلَ
سب سے پہلا
who
مَنْ
جو
submits (to Allah)
أَسْلَمَۖ
اسلام لایا
and not
وَلَا
اور نہ
be
تَكُونَنَّ
تم ہونا
of
مِنَ
میں سے
the polytheists"
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکین

طاہر القادری:

فرما دیجئے: کیا میں کسی دوسرے کو (عبادت کے لئے اپنا) دوست بنا لوں (اس) اﷲ کے سوا جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے اور وہ (سب کو) کھلاتا ہے اور (خود اسے) کھلایا نہیں جاتا۔ فرما دیں: مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں (اس کے حضور) سب سے پہلا (سرجھکانے والا) مسلمان ہوجاؤں اور (یہ بھی فرمادیا گیا ہے کہ) تم مشرکوں میں سے ہرگز نہ ہوجانا،

English Sahih:

Say, "Is it other than Allah I should take as a protector, Creator of the heavens and earth, while it is He who feeds and is not fed?" Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to be the first [among you] who submit [to Allah] and [was commanded], 'Do not ever be of the polytheists."

1 Abul A'ala Maududi

کہو، اللہ کو چھوڑ کر کیا میں کسی اور کو اپنا سر پرست بنا لوں؟ اُس خدا کو چھوڑ کر جو زمین و آسمان کا خالق ہے اور جو روزی دیتا ہے روزی لیتا نہیں ہے؟ کہو، مجھے تو یہی حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلے میں اُس کے آگے سر تسلیم خم کروں (اور تاکید کی گئی ہے کہ کوئی شرک کرتا ہے تو کرے) تو بہرحال مشرکوں میں شامل نہ ہو