Skip to main content

قُلْ اِنِّىْۤ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّىْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Indeed, I
إِنِّىٓ
بیشک میں
[I] fear
أَخَافُ
میں ڈرتا ہوں
if
إِنْ
اگر
I disobeyed
عَصَيْتُ
میں نے نافرمانی کی
my Lord
رَبِّى
اپنے رب کی
punishment
عَذَابَ
عذاب سے
(of) a Day" Mighty"
يَوْمٍ عَظِيمٍ
بڑے دن کے

طاہر القادری:

فرما دیجئے کہ بیشک میں (تو) بڑے عذاب کے دن سے ڈرتا ہوں، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں (سو یہ کیسے ممکن ہے؟)،

English Sahih:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

1 Abul A'ala Maududi

کہو، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو ڈرتا ہوں کہ ایک بڑے (خوفناک) دن مجھے سزا بھگتنی پڑے گی