Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
denied
كَذَّبُوا۟
جنہوں نے جھٹلایا
[in] Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
ہماری آیات کو
will touch them
يَمَسُّهُمُ
چھوئے گا انہیں
the punishment
ٱلْعَذَابُ
عذاب
for what
بِمَا
بوجہ اس کے
they used to
كَانُوا۟
جو تھے وہ
defiantly disobey
يَفْسُقُونَ
نافرمانی کرتے

طاہر القادری:

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا انہیں عذاب چھو کر رہے گا، اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے،

English Sahih:

But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے