وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
جنہوں نے جھٹلایا
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
[in] Our Verses
ہماری آیات کو
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
چھوئے گا انہیں
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
bimā
بِمَا
for what
بوجہ اس کے
kānū
كَانُوا۟
they used to
جو تھے وہ
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobey
نافرمانی کرتے
طاہر القادری:
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا انہیں عذاب چھو کر رہے گا، اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے،
English Sahih:
But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience.
1 Abul A'ala Maududi
اور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے