Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْ يَتَوَفّٰٮكُمْ بِالَّيْلِ وَ يَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَـبْعَثُكُمْ فِيْهِ لِيُقْضٰۤى اَجَلٌ مُّسَمًّىۚ ثُمَّ اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اللہ وہ ذات ہے
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُم
takes your (soul)
جو فوت کرتا ہے تم کو
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by the night
رات کو
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
اور وہ جانتا ہے
مَا
what
جو
jaraḥtum
جَرَحْتُم
you committed
کمائی تم کرتے ہو
bil-nahāri
بِٱلنَّهَارِ
by the day
دن میں
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
yabʿathukum
يَبْعَثُكُمْ
He raises you up
وہ اٹھاتا ہے تم کو
fīhi
فِيهِ
therein
اس میں
liyuq'ḍā
لِيُقْضَىٰٓ
so that is fulfilled
تاکہ پورا کیا جائے
ajalun
أَجَلٌ
(the) term
وقت
musamman
مُّسَمًّىۖ
specified
مقررہ
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
اس کی طرف
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
will be your return
لوٹنا ہے تمہارا
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yunabbi-ukum
يُنَبِّئُكُم
He will inform you
وہ بتائے گا تم کو
bimā
بِمَا
about what
ساتھ اس کے
kuntum
كُنتُمْ
you used to
جو تھے تم
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
تم عمل کرتے

طاہر القادری:

اور وہی ہے جو رات کے وقت تمہاری روحیں قبض فرما لیتا ہے اور جو کچھ تم دن کے وقت کماتے ہو وہ جانتا ہے پھر وہ تمہیں دن میں اٹھا دیتا ہے تاکہ (تمہاری زندگی کی) معینّہ میعاد پوری کر دی جائے پھر تمہارا پلٹنا اسی کی طرف ہے، پھر وہ (روزِ محشر) تمہیں ان (تمام اعمال) سے آگاہ فرما دے گا جو تم (اس زندگانی میں) کرتے رہے تھے،

English Sahih:

And it is He who takes your souls by night and knows what you have committed by day. Then He revives you therein [i.e., by day] that a specified term may be fulfilled. Then to Him will be your return; then He will inform you about what you used to do.

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جو رات کو تمہاری روحیں قبض کرتا ہے اور دن کو جو کچھ تم کرتے ہو اسے جانتا ہے، پھر دوسرے روز وہ تمہیں اِسی کاروبار کے عالم میں واپس بھیج دیتا ہے تاکہ زندگی کی مقرر مدت پوری ہو آخر کار اسی کی طرف تمہاری واپسی ہے، پھر و ہ تمہیں بتا دے گا کہ تم کیا کرتے رہے ہو