Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا النَّبِىُّ اِذَا جَاۤءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلٰۤى اَنْ لَّا يُشْرِكْنَ بِاللّٰهِ شَيْــًٔا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِيْنَ وَلَا يَقْتُلْنَ اَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِبُهْتَانٍ يَّفْتَرِيْنَهٗ بَيْنَ اَيْدِيْهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِيْنَكَ فِىْ مَعْرُوْفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللّٰهَۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

O!
يَٰٓأَيُّهَا
اے
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
When
إِذَا
جب
come to you
جَآءَكَ
آئیں آپ کے پاس
the believing women
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
مومن عورتیں
pledging to you
يُبَايِعْنَكَ
وہ بیعت کریں آپ سے
[on]
عَلَىٰٓ
اوپر
that
أَن
اس بات کے کہ
not
لَّا
نہیں
they will associate
يُشْرِكْنَ
وہ شریک ٹھہرائیں گی
with Allah
بِٱللَّهِ
اللہ کے ساتھ
anything
شَيْـًٔا
کسی چیز کو
and not
وَلَا
اور نہ
they will steal
يَسْرِقْنَ
وہ چوری کریں گی
and not
وَلَا
اور نہ
they will commit adultery
يَزْنِينَ
وہ زنا کریں گی
and not
وَلَا
اور نہ
they will kill
يَقْتُلْنَ
وہ قتل کریں گی
their children
أَوْلَٰدَهُنَّ
اپنے بچوں کو
and not
وَلَا
اور نہ
they bring
يَأْتِينَ
وہ آئیں گی
slander
بِبُهْتَٰنٍ
کسی بہتان کو
they invent it
يَفْتَرِينَهُۥ
گھڑ لیں
between
بَيْنَ
درمیان
their hands
أَيْدِيهِنَّ
اپنے ہاتھوں
and their feet
وَأَرْجُلِهِنَّ
اور پاؤں اپنے کے
and not
وَلَا
اور نہ
they will disobey you
يَعْصِينَكَ
نافرمانی کریں گی آپ کی
in
فِى
میں
(the) right
مَعْرُوفٍۙ
کسی معروف میں
then accept their pledge
فَبَايِعْهُنَّ
تو بیعت کرلو ان سے
and ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرْ
اور بخشیش مانگو
for them
لَهُنَّ
ان کے لیے
(from) Allah
ٱللَّهَۖ
اللہ سے
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
غفور
Most Merciful
رَّحِيمٌ
رحیم ہے

طاہر القادری:

اے نبی! جب آپ کی خدمت میں مومن عورتیں اس بات پر بیعت کرنے کے لئے حاضر ہوں کہ وہ اللہ کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہیں ٹھہرائیں گی اور چوری نہیں کریں گی اور بدکاری نہیں کریں گی اور اپنی اولاد کو قتل نہیں کریں گی اور اپنے ہاتھوں اور پاؤں کے درمیان سے کوئی جھوٹا بہتان گھڑ کر نہیں لائیں گی (یعنی اپنے شوہر کو دھوکہ دیتے ہوئے کسی غیر کے بچے کو اپنے پیٹ سے جنا ہوا نہیں بتائیں گی) اور (کسی بھی) امرِ شریعت میں آپ کی نافرمانی نہیں کریں گی، تو آپ اُن سے بیعت لے لیا کریں اور اُن کے لئے اللہ سے بخشش طلب فرمائیں، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے،

English Sahih:

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allah, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs, nor will they disobey you in what is right – then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، جب تمہارے پاس مومن عورتیں بیعت کرنے کے لیے آئیں اور اس بات کا عہد کریں کہ وہ اللہ کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ کریں گی، چوری نہ کریں گی، زنا نہ کریں گی، اپنی اولاد کو قتل نہ کریں گی، اپنے ہاتھ پاؤں کے آگے کوئی بہتان گھڑ کر نہ لائیں گی، اور کسی امر معروف میں تمہاری نافرمانی نہ کریں گی، تو ان سے بیعت لے لو اور اُن کے حق میں اللہ سے دعائے مغفرت کرو، یقیناً اللہ درگزر فرمانے والا اور رحم کرنے والا ہے