Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا جَاۤءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلٰٓى اَنْ لَّا يُشْرِكْنَ بِاللّٰهِ شَيْـًٔا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِيْنَ وَلَا يَقْتُلْنَ اَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِبُهْتَانٍ يَّفْتَرِيْنَهٗ بَيْنَ اَيْدِيْهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِيْنَكَ فِيْ مَعْرُوْفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الممتحنة: ١٢ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
O
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Prophet,
When
إِذَا
wenn
come to you
جَآءَكَ
zu dir kommen
the believing women
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
die gläubigen Frauen,
pledging to you
يُبَايِعْنَكَ
um den Treueid zu leisten
[on]
عَلَىٰٓ
auf
that
أَن
dass
not
لَّا
nicht
they will associate
يُشْرِكْنَ
sie beigesellen
with Allah
بِٱللَّهِ
Allah
anything
شَيْـًٔا
etwas
and not
وَلَا
und nicht
they will steal
يَسْرِقْنَ
stehlen
and not
وَلَا
und nicht
they will commit adultery
يَزْنِينَ
Unzucht begehen
and not
وَلَا
und nicht
they will kill
يَقْتُلْنَ
töten
their children
أَوْلَٰدَهُنَّ
ihre Kinder
and not
وَلَا
und nicht
they bring
يَأْتِينَ
vorbringen
slander
بِبُهْتَٰنٍ
Verleumdung,
they invent it
يَفْتَرِينَهُۥ
die sie erfinden
between
بَيْنَ
zwischen
their hands
أَيْدِيهِنَّ
ihren Händen
and their feet
وَأَرْجُلِهِنَّ
und ihren Füßen
and not
وَلَا
und nicht
they will disobey you
يَعْصِينَكَ
sich dir widersetzen
in
فِى
in
(the) right
مَعْرُوفٍۙ
dem Rechten,
then accept their pledge
فَبَايِعْهُنَّ
dann nimm ihren Treueeid an
and ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرْ
und bitte um Vergebung
for them
لَهُنَّ
für sie
(from) Allah
ٱللَّهَۖ
Allah.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu 'Idhā Jā'aka Al-Mu'uminātu Yubāyi`naka `Alaá 'An Lā Yushrikna Billāhi Shay'āan Wa Lā Yasriqna Wa Lā Yaznīna Wa Lā Yaqtulna 'Awlādahunna Wa Lā Ya'tīna Bibuhtānin Yaftarīnahu Bayna 'Aydīhinna Wa 'Arjulihinna Wa Lā Ya`şīnaka Fī Ma`rūfin Fabāyi`hunna Wa Astaghfir Lahunna Allāha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun. (al-Mumtaḥanah 60:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O Prophet, wenn gläubige Frauen zu dir kommen, um dir den Treueid zu leisten, daß sie Allah nichts beigesellen, nicht stehlen, keine Unzucht begehen, ihre Kinder nicht töten, keine Verleumdung vorbringen, die sie vor ihren (eigenen) Händen und Füßen ersinnen, und sich dir nicht widersetzen in dem, was recht ist, dann nimm ihren Treueid an und bitte Allah für sie um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([60] al-Mumtahana (Die Geprüfte) : 12)

English Sahih:

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allah, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs, nor will they disobey you in what is right – then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ([60] Al-Mumtahanah : 12)

1 Amir Zaidan

Prophet! Wenn die Mumin-Frauen zu dir kommen, um dir Bai'a zu geben, daß sie weder ALLAH gegenüber etwas an Schirk betreiben, noch stehlen, noch Zina begehen, noch ihre Kinder töten, noch Falsches bringen, das sie zwischen ihren Händen und Beinen erdichten und noch sich dir im Gebilligten widersetzen, dann nimm von ihnen ihre Bai'a entgegen und bitte ALLAH für sie um Vergebung. Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.