Skip to main content

يَغْفِرْ لَـكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِىْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ

He will forgive
يَغْفِرْ
بخش دے گا
for you
لَكُمْ
تمہارے لیے
your sins
ذُنُوبَكُمْ
تمہارے گناہوں کو
and admit you
وَيُدْخِلْكُمْ
اور داخل کرے گا تم کو
(in) Gardens
جَنَّٰتٍ
باغوں میں
flow
تَجْرِى
بہتی ہیں
from
مِن
سے
underneath it
تَحْتِهَا
ان کے نیچے سے
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
نہریں
and dwellings
وَمَسَٰكِنَ
اور گھروں (میں)
pleasant
طَيِّبَةً
پاکیزہ
in
فِى
میں
Gardens
جَنَّٰتِ
باغوں (میں )
(of) Eternity
عَدْنٍۚ
ہمیشگی کے
That
ذَٰلِكَ
یہی ہے
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
کامیابی
the great
ٱلْعَظِيمُ
بڑی

طاہر القادری:

وہ تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی اور نہایت عمدہ رہائش گاہوں میں (ٹھہرائے گا) جو جناتِ عدن (یعنی ہمیشہ رہنے کی جنتوں) میں ہیں، یہی زبردست کامیابی ہے،

English Sahih:

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ تمہارے گناہ معاف کر دے گا، اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، اور ابدی قیام کی جنتوں میں بہترین گھر تمہیں عطا فرمائے گا یہ ہے بڑی کامیابی