Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ حُمِّلُوا التَّوْرٰٮةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوْهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ اَسْفَارًا ۗ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ

mathalu
مَثَلُ
(The) likeness
مثال
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کی
ḥummilū
حُمِّلُوا۟
were entrusted
جو اٹھوائے گئے
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
(with) the Taurat
تورات
thumma
ثُمَّ
then
پھر
lam
لَمْ
not
نہ
yaḥmilūhā
يَحْمِلُوهَا
they bore it
انہوں نے اٹھایا اس کو
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like
مانند مثال
l-ḥimāri
ٱلْحِمَارِ
the donkey
گدھے کے ہے
yaḥmilu
يَحْمِلُ
who carries
جو اٹھاتا ہے
asfāran
أَسْفَارًۢاۚ
books
بوجھ
bi'sa
بِئْسَ
Wretched is
بری ہے
mathalu
مَثَلُ
(the) example
مثال
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
اس قوم کی
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
جنہوں نے
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
جھٹلایا
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
آیات کو
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کی
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ تعالیٰ
لَا
(does) not
نہیں
yahdī
يَهْدِى
guide
ہدایت دیتا
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
قوم کو
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالم

طاہر القادری:

اُن لوگوں کا حال جن پر تورات (کے احکام و تعلیمات) کا بوجھ ڈالا گیا پھر انہوں نے اسے نہ اٹھایا (یعنی اس میں اِس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کا ذکر موجود تھا مگر وہ اِن پر ایمان نہ لائے) گدھے کی مِثل ہے جو پیٹھ پر بڑی بڑی کتابیں لادے ہوئے ہو، اُن لوگوں کی مثال کیا ہی بُری ہے جنہوں نے اللہ کی آیتوں کو جھٹلایا ہے، اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتا،

English Sahih:

The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books]. Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people.

1 Abul A'ala Maududi

جن لوگوں کو توراۃ کا حامل بنایا گیا تھا مگر انہوں نے اس کا بار نہ اٹھا یا، اُن کی مثال اُس گدھے کی سی ہے جس پر کتابیں لدی ہوئی ہوں اِس سے بھی زیادہ بری مثال ہے اُن لوگوں کی جنہوں نے اللہ کی آیات کو جھٹلا دیا ہے ایسے ظالموں کو اللہ ہدایت نہیں دیا کرتا