Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا نُوْدِىَ لِلصَّلٰوةِ مِنْ يَّوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ۗ ذٰ لِكُمْ خَيْرٌ لَّـكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

O!
يَٰٓأَيُّهَا
اے
(you) who!
ٱلَّذِينَ
لوگو
believe!
ءَامَنُوٓا۟
جو ایمان لائے ہو
When
إِذَا
جب
(the) call is made
نُودِىَ
پکارا جائے
for (the) prayer
لِلصَّلَوٰةِ
نماز کے لیے
on
مِن
کے
(the) day
يَوْمِ
دن
(of) Friday
ٱلْجُمُعَةِ
جمعہ کے
then hasten
فَٱسْعَوْا۟
تو دوڑو
to
إِلَىٰ
طرف
(the) remembrance
ذِكْرِ
ذکر کی (طرف )
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
and leave
وَذَرُوا۟
اور چھوڑ دو
the business
ٱلْبَيْعَۚ
تجارت
That
ذَٰلِكُمْ
یہ
(is) better
خَيْرٌ
بہتر ہے
for you
لَّكُمْ
تمہارے لیے
if
إِن
اگر
you
كُنتُمْ
تم
know
تَعْلَمُونَ
علم رکھتے ہو

طاہر القادری:

اے ایمان والو! جب جمعہ کے دن (جمعہ کی) نماز کے لئے اذان دی جائے تو فوراً اللہ کے ذکر (یعنی خطبہ و نماز) کی طرف تیزی سے چل پڑو اور خرید و فروخت (یعنی کاروبار) چھوڑ دو۔ یہ تمہارے حق میں بہتر ہے اگر تم علم رکھتے ہو،

English Sahih:

O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the day of Jumu’ah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جب پکارا جائے نماز کے لیے جمعہ کے دن تو اللہ کے ذکر کی طرف دوڑو اور خرید و فروخت چھوڑ دو، یہ تمہارے لیے زیادہ بہتر ہے اگر تم جانو