Skip to main content

اِذَا جَاۤءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَـكٰذِبُوْنَ ۚ

When
إِذَا
جب
come to you
جَآءَكَ
آتے ہیں تیرے پاس
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
منافق
they say
قَالُوا۟
کہتے ہیں
"We testify
نَشْهَدُ
ہم گواہی دیتے ہیں
that you
إِنَّكَ
بیشک آپ
(are) surely (the) Messenger
لَرَسُولُ
البتہ رسول ہیں
(of) Allah"
ٱللَّهِۗ
اللہ کے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
knows
يَعْلَمُ
جانتا ہے
that you
إِنَّكَ
بیشک آپ
(are) surely His Messenger
لَرَسُولُهُۥ
البتہ اس کے رسول ہیں
and Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
testifies
يَشْهَدُ
گواہی دیتا ہے
that
إِنَّ
بیشک
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافق
(are) surely liars
لَكَٰذِبُونَ
البتہ جھوٹے ہیں

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) جب منافق آپ کے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں: ہم گواہی دیتے ہیں کہ آپ یقیناً اللہ کے رسول ہیں، اور اللہ جانتا ہے کہ یقیناً آپ اُس کے رسول ہیں، اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ یقیناً منافق لوگ جھوٹے ہیں،

English Sahih:

When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allah." And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، جب یہ منافق تمہارے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں "ہم گواہی دیتے ہیں کہ آ پ یقیناً اللہ کے رسول ہیں" ہاں، اللہ جانتا ہے کہ تم ضرور اُس کے رسول ہو، مگر اللہ گواہی دیتا ہے کہ یہ منافق قطعی جھوٹے ہیں