Skip to main content

اِنْ تُقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعِفْهُ لَـكُمْ وَيَغْفِرْ لَـكُمْۗ وَاللّٰهُ شَكُوْرٌ حَلِيْمٌۙ

If
إِن
اگر
you loan
تُقْرِضُوا۟
تم قرض دو گے
(to) Allah
ٱللَّهَ
اللہ کو
a loan
قَرْضًا
قرض
goodly
حَسَنًا
حسنہ
He will multiply it
يُضَٰعِفْهُ
وہ دوگنا کردے گا اس کو
for you
لَكُمْ
تمہارے لیے
and will forgive
وَيَغْفِرْ
اور بخش دے گا
you
لَكُمْۚ
تم کو
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) Most Appreciative
شَكُورٌ
قدردان ہے
Most Forbearing
حَلِيمٌ
بردبار ہے

طاہر القادری:

اگر تم اللہ کو (اخلاص اور نیک نیتی سے) اچھا قرض دوگے تو وہ اسے تمہارے لئے کئی گنا بڑھا دے گا اور تمہیں بخش دے گا، اور اللہ بڑا قدر شناس ہے بُردبار ہے،

English Sahih:

If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is [most] Appreciative and Forbearing,

1 Abul A'ala Maududi

اگر تم اللہ کو قرض حسن دو تو وہ تمہیں کئی گنا بڑھا کر دے گا اور تمہارے قصوروں سے درگزر فرمائے گا، اللہ بڑا قدردان اور بردبار ہے