Skip to main content

يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

He knows
يَعْلَمُ
وہ جانتا ہے
what
مَا
جو کچھ
(is) in
فِى
میں
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں (میں) ہے
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین میں
and He knows
وَيَعْلَمُ
اور وہ جانتا ہے
what
مَا
جو
you conceal
تُسِرُّونَ
تم چھپاتے ہو
and what
وَمَا
اور جو
you declare
تُعْلِنُونَۚ
تم ظاہر کرتے ہو
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ تعالیٰ
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
جاننے والا ہے
of what
بِذَاتِ
والے
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
سینوں کے بھید

طاہر القادری:

جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے وہ جانتا ہے اور ان باتوں کو (بھی) جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو، اور جو ظاہر کرتے ہو اور اللہ سینوں والی (راز کی) باتوں کو (بھی) خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts.

1 Abul A'ala Maududi

زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کا اسے علم ہے جو کچھ تم چھپاتے ہو اور جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو سب اس کو معلوم ہے، اور وہ دلوں کا حال تک جانتا ہے