Skip to main content

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِىُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَـبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَـبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَـبَّاَنِىَ الْعَلِيْمُ الْخَبِیْرُ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
asarra
أَسَرَّ
confided
چھپایا
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
baʿḍi
بَعْضِ
one
اپنی بعض
azwājihi
أَزْوَٰجِهِۦ
(of) his wives
بیویوں کے
ḥadīthan
حَدِيثًا
a statement
ایک بات کو
falammā
فَلَمَّا
and when
تو جب
nabba-at
نَبَّأَتْ
she informed
اس نے خبر دی
bihi
بِهِۦ
about it
اس کی
wa-aẓharahu
وَأَظْهَرَهُ
and made it apparent
اور ظاہر کردیا اس کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
اس پر
ʿarrafa
عَرَّفَ
he made known
اس نے بتادیا۔ جتلا دیا
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
a part of it
اس کا بعض حصہ
wa-aʿraḍa
وَأَعْرَضَ
and avoided
اور اعراض برتا
ʿan
عَنۢ
[of]
سے
baʿḍin
بَعْضٍۖ
a part
بعض (سے)
falammā
فَلَمَّا
Then when
تو جب
nabba-ahā
نَبَّأَهَا
he informed her
آپ نے خبر دی اس (بیوی) کو
bihi
بِهِۦ
about it
ساتھ اس بات کے
qālat
قَالَتْ
she said
بولی آپ کو
man
مَنْ
"Who
کس نے
anba-aka
أَنۢبَأَكَ
informed you
بتایا ہے۔ آپ کو کس نے خبر دی ہے
hādhā
هَٰذَاۖ
this?"
اس کی
qāla
قَالَ
He said
فرمایا
nabba-aniya
نَبَّأَنِىَ
"Has informed me
خبر دی مجھ کو
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
علم والے
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware"
خبر والے نے

طاہر القادری:

اور جب نبئ (مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی ایک زوجہ سے ایک رازدارانہ بات ارشاد فرمائی، پھر جب وہ اُس (بات) کا ذکر کر بیٹھیں اور اللہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اسے ظاہر فرما دیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انہیں اس کا کچھ حصہ جِتا دیا اور کچھ حصہ (بتانے) سے چشم پوشی فرمائی، پھر جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انہیں اِس کی خبر دے دی (کہ آپ راز اِفشاء کر بیٹھی ہیں) تو وہ بولیں: آپ کو یہ کس نے بتا دیا ہے؟ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ مجھے بڑے علم والے بڑی آگاہی والے (رب) نے بتا دیا ہے،

English Sahih:

And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware."

1 Abul A'ala Maududi

(اور یہ معاملہ بھی قابل توجہ ہے کہ) نبیؐ نے ایک بات اپنی ایک بیوی سے راز میں کہی تھی پھر جب اُس بیوی نے (کسی اور پر) وہ راز ظاہر کر دیا، اور اللہ نے نبیؐ کو اِس (افشائے راز) کی اطلاع دے دی، تو نبیؐ نے اس پر کسی حد تک (اُس بیوی کو) خبردار کیا اور کسی حد تک اس سے درگزر کیا پھر جب نبیؐ نے اُسے (افشائے راز کی) یہ بات بتائی تو اُس نے پوچھا آپ کو اِس کی کس نے خبر دی؟ نبیؐ نے کہا، "مجھے اُس نے خبر دی جو سب کچھ جانتا ہے اور خوب باخبر ہے"