Skip to main content

وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىْۤ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
اور وہ کہیں گے
law
لَوْ
"If
کاش
kunnā
كُنَّا
we had
ہم ہوتے
nasmaʿu
نَسْمَعُ
listened
ہم سنتے
aw
أَوْ
or
یا
naʿqilu
نَعْقِلُ
reasoned
ہم سمجھتے ہوتے
مَا
not
نہ
kunnā
كُنَّا
we (would) have been
ہوتے ہم
فِىٓ
among
میں سے
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
والوں
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze"
دوزخ

طاہر القادری:

اور کہیں گے: اگر ہم (حق کو) سنتے یا سمجھتے ہوتے تو ہم (آج) اہلِ جہنم میں (شامل) نہ ہوتے،

English Sahih:

And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."

1 Abul A'ala Maududi

اور وہ کہیں گے "کاش ہم سنتے یا سمجھتے تو آج اِس بھڑکتی ہوئی آگ کے سزا واروں میں نہ شامل ہوتے"