Skip to main content

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ

When
إِذَا
جب
are recited
تُتْلَىٰ
پڑھی جاتی ہیں
to him
عَلَيْهِ
اس پر
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
ہماری آیات
he says
قَالَ
کہتا ہے
"Stories
أَسَٰطِيرُ
کہانیاں ہیں
(of) the former (people)"
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلوں کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں

English Sahih:

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں

احمد علی Ahmed Ali

جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہتا ہے پہلوں کی کہانیاں ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے یہ تو اگلوں کے قصے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ تو اگلوں کے قصے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو وہ کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جب اس کے سامنے آیات هالۤہیہ کی تلاوت کی جاتی ہے تو کہہ دیتا ہے کہ یہ سب اگلے لوگوں کی داستانیں ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جب اس پر ہماری آیتیں تلاوت کی جائیں (تو) کہتا ہے: یہ (تو) پہلے لوگوں کے اَفسانے ہیں،