Skip to main content

يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ

yawma
يَوْمَ
(The) Day
جس دن
yuk'shafu
يُكْشَفُ
will be uncovered
کھول دیاجائے گا
ʿan
عَن
from
سے
sāqin
سَاقٍ
the shin
پنڈلی
wayud'ʿawna
وَيُدْعَوْنَ
and they will be called
اور وہ بلائے جائیں گے
ilā
إِلَى
to
طرف
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
prostrate
سجدوں کے
falā
فَلَا
but not
تو نہ
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they will be able
وہ استطاعت رکھتے ہوں گے

طاہر القادری:

جس دن ساق (یعنی اَحوالِ قیامت کی ہولناک شدت) سے پردہ اٹھایا جائے گا اور وہ (نافرمان) لوگ سجدہ کے لئے بلائے جائیں گے تو وہ (سجدہ) نہ کر سکیں گے،

English Sahih:

The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able,

1 Abul A'ala Maududi

جس روز سخت وقت آ پڑے گا اور لوگوں کو سجدہ کرنے کے لیے بلایا جائے گا تو یہ لوگ سجدہ نہ کر سکیں گے