فَاجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا
English Sahih:
And his Lord chose him and made him of the righteous.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اسے اس کے رب نے چن لیا اور اپنے قربِ خاص کے سزاواروں (حقداروں) میں کرلیا،
احمد علی Ahmed Ali
پس اسے اس کے رب نے نوازا پھر اسے نیک بختو ں میں کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس کے رب نے پھر نوازا اور اسے نیک کاروں میں کر دیا (١)
٥٠۔١ اس کا مطلب ہے کہ انہیں توانا اور تندرست کرنے کے بعد دوبارہ رسالت سے نواز کر انہیں اپنی قوم کی طرف بھیجا گیا، جیسا کہ (وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍ ١٤٦ۚ) 37۔ الصافات;146) سے بھی واضح ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر پروردگار نے ان کو برگزیدہ کرکے نیکوکاروں میں کرلیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اسے اس کے رب نے پھر نوازا اور اسے نیک کاروں میں کر دیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
مگر ان کے پروردگار نے انہیں منتخب کر لیا اور انہیں (اپنے) نیکوکار بندوں سے بنا دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ان کے رب نے انہیں منتخب کرکے نیک کرداروں میں قرار دے دیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر ان کے رب نے انہیں برگزیدہ بنا لیا اور انہیں (اپنے قربِ خاص سے نواز کر) کامل نیکو کاروں میں (شامل) فرما دیا،