Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
رب تیرا
huwa
هُوَ
He
وہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
زیادہ جانتا ہے
biman
بِمَن
of (he) who
اس کو جو
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
بھٹک گیا
ʿan
عَن
from
سے
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
اس کے راستے
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
زیادہ جانتا ہے
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones
ہدایت پانے والوں کو

طاہر القادری:

بے شک آپ کا رب اس شخص کو (بھی) خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹک گیا ہے، اور وہ ان کو (بھی) خوب جانتا ہے جو ہدایت یافتہ ہیں،

English Sahih:

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارا رب اُن لوگوں کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹکے ہوئے ہیں، اور وہی ان کو بھی اچھی طرح جانتا ہے جو راہ راست پر ہیں