Skip to main content

وَاِذْ نَـتَقْنَا الْجَـبَلَ فَوْقَهُمْ كَاَنَّهٗ ظُلَّةٌ وَّظَنُّوْۤا اَنَّهٗ وَاقِعٌ ۢ بِهِمْ ۚ خُذُوْا مَاۤ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
nataqnā
نَتَقْنَا
We raised
ہم نے اٹھایا
l-jabala
ٱلْجَبَلَ
the mountain
پہاڑ کو
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
ان کے اوپر
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
as if it was
گویا کہ وہ
ẓullatun
ظُلَّةٌ
a canopy
ایک سائبان ہے
waẓannū
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
اور انہوں نے سمجھ لیا
annahu
أَنَّهُۥ
that it
کہ بیشک وہ
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(would) fall
گرنے والا ہے
bihim
بِهِمْ
upon them
ان پر
khudhū
خُذُوا۟
(We said) Take
پکڑو
مَآ
what
جو
ātaynākum
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
دیا ہم نے تم کو
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with strength
مضبوطی کے ساتھ
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
اور یاد کرو
مَا
what
جو
fīhi
فِيهِ
(is) in it
اس میں ہے
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tattaqūna
تَتَّقُونَ
fear Allah"
متقی بن جاؤ

طاہر القادری:

اور (وہ وقت یاد کیجئے) جب ہم نے ان کے اوپر پہاڑ کو (یوں) بلند کر دیا جیسا کہ وہ (ایک) سائبان ہو اور وہ (یہ) گمان کرنے لگے کہ ان پر گرنے والا ہے۔ (سو ہم نے ان سے فرمایا: ڈرو نہیں بلکہ) تم وہ (کتاب) مضبوطی سے (عملاً) تھامے رکھو جو ہم نے تمہیں عطا کی ہے اور ان (احکام) کو (خوب) یاد رکھو جو اس میں (مذکور) ہیں تاکہ تم (عذاب سے) بچ جاؤ،

English Sahih:

And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah."

1 Abul A'ala Maududi

انہیں وہ وقت بھی کچھ یاد ہے جبکہ ہم نے پہاڑ کو ہلا کر ان پر اس طرح چھا دیا تھا کہ گویا وہ چھتری ہے اور یہ گمان کر رہے تھے کہ وہ ان پر آ پڑے گا اور اُس وقت ہم نے ان سے کہا تھا کہ جو کتاب ہم تمہیں دے رہے ہیں اسے مضبوطی کے ساتھ تھامو اور جو کچھ اس میں لکھا ہے اسے یاد رکھو، توقع ہے کہ تم غلط روی سے بچے رہو گے