Skip to main content

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ

And thus
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
We explain
نُفَصِّلُ
ہم واضح طور پر پیش کرتے ہیں
the Verses
ٱلْءَايَٰتِ
آیات
so that they may
وَلَعَلَّهُمْ
اور شاید کہ وہ
return
يَرْجِعُونَ
پلٹ آئیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

دیکھو، اِس طرح ہم نشانیاں واضح طور پر پیش کرتے ہیں اور اس لیے کرتے ہیں کہ یہ لوگ پلٹ آئیں

English Sahih:

And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

دیکھو، اِس طرح ہم نشانیاں واضح طور پر پیش کرتے ہیں اور اس لیے کرتے ہیں کہ یہ لوگ پلٹ آئیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم اسی طرح آیتیں رنگ رنگ سے بیان کرتے ہیں اور اس لیے کہ کہیں وہ پھر آئیں

احمد علی Ahmed Ali

اور اسی طرح ہم کھول کر آیتیں بیان کرتے ہیں تاکہ وہ لوٹ آئيں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم اسی طرح آیات کو صاف صاف بیان کرتے ہیں تاکہ وہ باز آجائیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اسی طرح ہم (اپنی) آیتیں کھول کھول کر بیان کرتے ہیں تاکہ یہ رجوع کریں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم اسی طرح آیات کو صاف صاف بیان کرتے ہیں اور تاکہ وه باز آجائیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اسی طرح ہم اپنی نشانیاں تفصیل سے بیان کرتے ہیں تاکہ وہ (حق کی طرف) رجوع کریں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اسی طرح ہم آیتوں کو مفّصل بیان کرتے ہیں اور شاید یہ لوگ پلٹ کرآجائیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اسی طرح ہم آیتوں کو تفصیل سے بیان کرتے ہیں تاکہ وہ (حق کی طرف) رجوع کریں،