Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ

But those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
denied
كَذَّبُوا۟
جنہوں نے جھٹلایا
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
ہماری آیات کو
We will gradually lead them
سَنَسْتَدْرِجُهُم
عنقریب ہم بتدریج لے جائیں گے ان کو
from
مِّنْ
سے
where
حَيْثُ
جہاں (سے)
not
لَا
نہیں
they know
يَعْلَمُونَ
وہ علم رکھتے

طاہر القادری:

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ہے ہم عنقریب انہیں آہستہ آہستہ ہلاکت کی طرف لے جائیں گے ایسے طریقے سے کہ انہیں خبر بھی نہیں ہوگی،

English Sahih:

But those who deny Our signs – We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلا دیا ہے، تو انہیں ہم بتدریج ایسے طریقہ سے تباہی کی طرف لے جائیں گے کہ انہیں خبر تک نہ ہوگی