Skip to main content

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَاۤ اَنْفُسَنَا وَاِنْ لَّمْ تَغْفِرْ لَـنَا وَتَرْحَمْنَا لَـنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ

qālā
قَالَا
Both of them said
ان دونوں نے کہا
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
اے ہمارے رب
ẓalamnā
ظَلَمْنَآ
we have wronged
ظلم کیا ہم نے
anfusanā
أَنفُسَنَا
ourselves
اپنی جانوں پر
wa-in
وَإِن
and if
اور اگر
lam
لَّمْ
not
نہ
taghfir
تَغْفِرْ
You forgive
تو بخشے گا
lanā
لَنَا
[for] us
ہم کو
watarḥamnā
وَتَرْحَمْنَا
and have mercy (on) us
اور (نہ) رحم کرے گا ہم پر
lanakūnanna
لَنَكُونَنَّ
surely we will be
البتہ ہم ضرور ہوجائیں گے
mina
مِنَ
among
سے
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers"
نقصان اٹھانے والوں میں

طاہر القادری:

دونوں نے عرض کیا: اے ہمارے رب! ہم نے اپنی جانوں پر زیادتی کی؛ اور اگر تو نے ہم کو نہ بخشا اور ہم پر رحم (نہ) فرمایا تو ہم یقیناً نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو جائیں گے،

English Sahih:

They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers."

1 Abul A'ala Maududi

دونوں بول اٹھے، "اے رب، ہم نے اپنے اوپر ستم کیا، اب اگر تو نے ہم سے در گزر نہ فرمایا اور رحم نہ کیا تو یقیناً ہم تباہ ہو جائیں گے"