Skip to main content

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَاۤ اَنْفُسَنَا وَاِنْ لَّمْ تَغْفِرْ لَـنَا وَتَرْحَمْنَا لَـنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ

Both of them said
قَالَا
ان دونوں نے کہا
"Our Lord
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
we have wronged
ظَلَمْنَآ
ظلم کیا ہم نے
ourselves
أَنفُسَنَا
اپنی جانوں پر
and if
وَإِن
اور اگر
not
لَّمْ
نہ
You forgive
تَغْفِرْ
تو بخشے گا
[for] us
لَنَا
ہم کو
and have mercy (on) us
وَتَرْحَمْنَا
اور (نہ) رحم کرے گا ہم پر
surely we will be
لَنَكُونَنَّ
البتہ ہم ضرور ہوجائیں گے
among
مِنَ
سے
the losers"
ٱلْخَٰسِرِينَ
نقصان اٹھانے والوں میں

طاہر القادری:

دونوں نے عرض کیا: اے ہمارے رب! ہم نے اپنی جانوں پر زیادتی کی؛ اور اگر تو نے ہم کو نہ بخشا اور ہم پر رحم (نہ) فرمایا تو ہم یقیناً نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو جائیں گے،

English Sahih:

They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers."

1 Abul A'ala Maududi

دونوں بول اٹھے، "اے رب، ہم نے اپنے اوپر ستم کیا، اب اگر تو نے ہم سے در گزر نہ فرمایا اور رحم نہ کیا تو یقیناً ہم تباہ ہو جائیں گے"