Skip to main content

يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ لَا يَفْتِنَـنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ كَمَاۤ اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِّنَ الْجَـنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءاٰتِهِمَا ۗ اِنَّهٗ يَرٰٮكُمْ هُوَ وَقَبِيْلُهٗ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ اِنَّا جَعَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۤءَ لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
اے بنی
ādama
ءَادَمَ
(of) Adam!
آدم
لَا
(Let) not
نہ
yaftinannakumu
يَفْتِنَنَّكُمُ
tempt you
ہرگز نہ فتنے میں ڈالے تم کو
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
[the] Shaitaan
شیطان
kamā
كَمَآ
as
جیسا کہ
akhraja
أَخْرَجَ
he drove out
اس نے نکلوا دیا
abawaykum
أَبَوَيْكُم
your parents
تمہارے والدین کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
جنت سے
yanziʿu
يَنزِعُ
stripping
اتروا دیا
ʿanhumā
عَنْهُمَا
from both of them
ان دونوں سے
libāsahumā
لِبَاسَهُمَا
their clothing
ان دونوں کا لباس
liyuriyahumā
لِيُرِيَهُمَا
to show both of them
تاکہ وہ انہیں دکھائے
sawātihimā
سَوْءَٰتِهِمَآۗ
their shame
ان کے قابل شرم حصے
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
بیشک وہ
yarākum
يَرَىٰكُمْ
sees you -
دیکھتا ہے تم کو
huwa
هُوَ
he
وہ
waqabīluhu
وَقَبِيلُهُۥ
and his tribe
اور اس کا گروہ
min
مِنْ
from
سے
ḥaythu
حَيْثُ
where
جہاں
لَا
not
نہیں
tarawnahum
تَرَوْنَهُمْۗ
you see them
تم دیکھتے ان کو
innā
إِنَّا
Indeed
بیشک ہم نے
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
بنایا ہم نے
l-shayāṭīna
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
شیطان کو
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
friends
سرپرست / دوست
lilladhīna
لِلَّذِينَ
of those who
ان لوگوں کا
لَا
(do) not
نہیں
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
جو ایمان (نہیں) رکھتے

طاہر القادری:

اے اولادِ آدم! (کہیں) تمہیں شیطان فتنہ میں نہ ڈال دے جس طرح اس نے تمہارے ماں باپ کو جنت سے نکال دیا، ان سے ان کا لباس اتروا دیا تاکہ انہیں ان کی شرم گاہیں دکھا دے۔ بیشک وہ (خود) اور اس کا قبیلہ تمہیں (ایسی ایسی جگہوں سے) دیکھتا (رہتا) ہے جہاں سے تم انہیں نہیں دیکھ سکتے۔ بیشک ہم نے شیطانوں کو ایسے لوگوں کا دوست بنا دیا ہے جو ایمان نہیں رکھتے،

English Sahih:

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.

1 Abul A'ala Maududi

اے بنی آدم، ایسا نہ ہو کہ شیطان تمہیں پھر اُسی طرح فتنے میں مبتلا کر دے جس طرح اس نے تمہارے والدین کو جنت سے نکلوایا تھا اور ا ن کے لباس ان پر سے اتروا دیے تھے تاکہ ان کی شرمگاہیں ایک دوسرے کے سامنے کھولے وہ اور اس کے ساتھی تمہیں ایسی جگہ سے دیکھتے ہیں جہاں سے تم انہیں نہیں دیکھ سکتے اِن شیاطین کو ہم نے اُن لوگوں کا سرپرست بنا دیا ہے جو ایمان نہیں لاتے