Skip to main content

اِتَّبِعُوْا مَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَاۤءَ ۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ

ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
پیروی کرو
مَآ
what
جو
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
نازل کیا گیا
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
تمہاری طرف
min
مِّن
from
سے
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
تمہارے رب کی طرف سے
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
تم پیروی کرو
min
مِن
from
سے
dūnihi
دُونِهِۦٓ
beside Him
اس کے سوا
awliyāa
أَوْلِيَآءَۗ
any allies
سرپرستوں کی
qalīlan
قَلِيلًا
Little
کم
مَّا
(is) what
کتنا
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
تم نصیحت پکڑتے ہو

طاہر القادری:

(اے لوگو!) تم اس (قرآن) کی پیروی کرو جو تمہارے رب کی طرف سے تمہاری طرف اتارا گیا ہے اور اس کے غیروں میں سے (باطل حاکموں اور) دوستوں کے پیچھے مت چلو، تم بہت ہی کم نصیحت قبول کرتے ہو،

English Sahih:

Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.

1 Abul A'ala Maududi

لوگو، جو کچھ تمہارے رب کی طرف سے تم پر نازل کیا گیا ہے اُس کی پیروی کرو اور اپنے رب کو چھوڑ کر دوسرے سرپرستوں کی پیروی نہ کرو مگر تم نصیحت کم ہی مانتے ہو