Skip to main content

وَنَزَعْنَا مَا فِىْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُۚ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ هَدٰٮنَا لِهٰذَاۗ وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَاۤ اَنْ هَدٰٮنَا اللّٰهُ ۚ لَقَدْ جَاۤءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَـقِّ ۗ وَنُوْدُوْۤا اَنْ تِلْكُمُ الْجَـنَّةُ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

And We will remove
وَنَزَعْنَا
اور ہم نکال لیں گے
whatever
مَا
جو
(is) in
فِى
میں
their breasts
صُدُورِهِم
ان کے سینوں میں ہے
of
مِّنْ
سے
malice
غِلٍّ
حسد میں سے
Flows
تَجْرِى
بہتی ہوں گی
from
مِن
سے
underneath them
تَحْتِهِمُ
ان کے نیچے (سے)
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
نہریں
And they will say
وَقَالُوا۟
اور وہ کہیں گے
"All the praise
ٱلْحَمْدُ
سب تعریف
(is) for Allah
لِلَّهِ
اللہ کے لئے ہے
the One Who
ٱلَّذِى
وہ ذات
guided us
هَدَىٰنَا
جس نے راہ نمائی کی ہماری
to this
لِهَٰذَا
اس کے لئے
and not
وَمَا
اور نہ
we were
كُنَّا
تھے ہم
to receive guidance
لِنَهْتَدِىَ
کہ ہم ہدایت پاتے
if not
لَوْلَآ
اگر نہ
[that]
أَنْ
کہ
(had) guided us
هَدَىٰنَا
ہدایت دیتا ہم کو
Allah
ٱللَّهُۖ
اللہ
Certainly
لَقَدْ
البتہ تحقیق
came
جَآءَتْ
آئے
Messengers
رُسُلُ
رسول
(of) our Lord
رَبِّنَا
ہمارے رب
with the truth"
بِٱلْحَقِّۖ
کے حق لے کر
And they will be addressed
وَنُودُوٓا۟
اور وہ پکارے جائیں گے
[that]
أَن
کہ
"This
تِلْكُمُ
یہ (تمہاری)
(is) Paradise
ٱلْجَنَّةُ
جنت ہے
you have been made to inherit it
أُورِثْتُمُوهَا
تم وارث بنائے گئے ہو اس کے
for what
بِمَا
بوجہ اس کے
you used to
كُنتُمْ
جوتھے تم
do"
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے

طاہر القادری:

اور ہم وہ (رنجش و) کینہ جو ان کے سینوں میں (دنیا کے اندر ایک دوسرے کے لئے) تھا نکال (کے دور کر) دیں گے ان کے (محلوں کے) نیچے نہریں جاری ہوں گی، اور وہ کہیں گے: سب تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جس نے ہمیں یہاں تک پہنچا دیا، اور ہم (اس مقام تک کبھی) راہ نہ پا سکتے تھے اگر اﷲ ہمیں ہدایت نہ فرماتا، بیشک ہمارے رب کے رسول حق (کا پیغام) لائے تھے، اور (اس دن) ندا دی جائے گی کہ تم لوگ اس جنت کے وارث بنا دیئے گئے ہو ان (نیک) اعمال کے باعث جو تم انجام دیتے تھے،

English Sahih:

And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, "Praise to Allah, who has guided us to this; and we would never have been guided if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth." And they will be called, "This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do."

1 Abul A'ala Maududi

ان کے دلوں میں ایک دوسرے کے خلاف جو کچھ کدورت ہوگی اسے ہم نکال دیں گے اُن کے نیچے نہریں بہتی ہونگی، اور وہ کہیں گے کہ "تعریف خدا ہی کے لیے ہے جس نے ہمیں یہ راستہ دکھایا، ہم خود راہ نہ پا سکتے تھے اگر خدا ہماری رہنمائی نہ کرتا، ہمارے رب کے بھیجے ہوئے رسول واقعی حق ہی لے کر آئے تھے" اُس وقت ندا آئے گی کہ "یہ جنت جس کے تم وارث بنائے گئے ہو تمہیں اُن اعمال کے بدلے میں ملی ہے جو تم کرتے رہے تھے"