Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
پس نجات دی ہم نے اس کو
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
اور اس کے گھر والوں کو
illā
إِلَّا
except
سوائے
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife
اس کی بیوی کے
kānat
كَانَتْ
she was
تھی وہ
mina
مِنَ
of
سے
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who stayed behind
پیچھے رہ جانے والوں میں سے

طاہر القادری:

پس ہم نے ان کو (یعنی لوط علیہ السلام کو) اور ان کے اہلِ خانہ کو نجات دے دی سوائے ان کی بیوی کے، وہ عذاب میں پڑے رہنے والوں میں سے تھی،

English Sahih:

So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].

1 Abul A'ala Maududi

آخر کار ہم نے لوطؑ اوراس کے گھر والوں کو بجز اس کی بیوی کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں تھی