Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( الأعراف: ٨٣ )

So We saved him
فَأَنجَيْنَٰهُ
Da retteten wir ihn
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
und seine Familie,
except
إِلَّا
außer
his wife
ٱمْرَأَتَهُۥ
seine Frau,
she was
كَانَتْ
sie war
of
مِنَ
von
those who stayed behind
ٱلْغَٰبِرِينَ
den Zurückgebliebenen.

Fa'anjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Kānat Mina Al-Ghābirīna. (al-ʾAʿrāf 7:83)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Sie gehörte zu denjenigen, die zurückblieben. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 83)

English Sahih:

So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]. ([7] Al-A'raf : 83)

1 Amir Zaidan

Dann erretteten WIR ihn und seine Familie außer seiner Ehefrau, sie gehörte zu den zugrundegehenden Zurückgebliebenen.