رَبِّ اغْفِرْلِىْ وَلِـوَالِدَىَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا
rabbi
رَّبِّ
My Lord!
اے میرے رب
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
بخش دے
lī
لِى
me
مجھ کو
waliwālidayya
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
اور میرے والدین کو
waliman
وَلِمَن
and whoever
اور واسطے اس کے
dakhala
دَخَلَ
enters
جو داخل ہو
baytiya
بَيْتِىَ
my house -
میرے گھر میں
mu'minan
مُؤْمِنًا
a believer
ایمان لا کر
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and believing men
اور مومنوں کو
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and believing women
اور مومن عورتوں کو
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ تو
tazidi
تَزِدِ
increase
اضافہ کر
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں کو
illā
إِلَّا
except
مگر
tabāran
تَبَارًۢا
(in) destruction"
ہلاکت میں
طاہر القادری:
اے میرے رب! مجھے بخش دے اور میرے والدین کو اور ہر اس شخص کو جو مومن ہو کر میرے گھر میں داخل ہوا اور (جملہ) مومن مردوں کو اور مومن عورتوں کو، اور ظالموں کے لئے سوائے ہلاکت کے کچھ (بھی) زیادہ نہ فرما،
English Sahih:
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."
1 Abul A'ala Maududi
میرے رب، مجھے اور میرے والدین کو اور ہر اس شخص کو جو میرے گھر میں مومن کی حیثیت سے داخل ہوا ہے، اور سب مومن مردوں اور عورتوں کو معاف فرما دے، اور ظالموں کے لیے ہلاکت کے سوا کسی چیز میں اضافہ نہ کر"