Skip to main content

قُلْ اُوْحِىَ اِلَىَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْۤا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًاعَجَبًا ۙ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
ūḥiya
أُوحِىَ
"It has been revealed
وحی کی گئی
ilayya
إِلَىَّ
to me
میری طرف
annahu
أَنَّهُ
that
بیشک
is'tamaʿa
ٱسْتَمَعَ
listened
غور سے سنا
nafarun
نَفَرٌ
a group
ایک گروہ نے
mina
مِّنَ
of
میں سے
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
جنوں
faqālū
فَقَالُوٓا۟
and they said
تو انہوں نے کہا
innā
إِنَّا
"Indeed we
بیشک ہم
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
heard
سنا ہم نے
qur'ānan
قُرْءَانًا
a Quran
ایک قرآن
ʿajaban
عَجَبًا
amazing
عجیب

طاہر القادری:

آپ فرما دیں: میری طرف وحی کی گئی ہے کہ جنات کی ایک جماعت نے (میری تلاوت کو) غور سے سنا، تو (جا کر اپنی قوم سے) کہنے لگے: بیشک ہم نے ایک عجیب قرآن سنا ہے،

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Quran [i.e., recitation].

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، کہو، میری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ جنوں کے ایک گروہ نے غور سے سنا پھر (جا کر اپنی قوم کے لوگوں سے) کہا: "ہم نے ایک بڑا ہی عجیب قرآن سنا ہے