Skip to main content

وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوْنَ وَمِنَّا دُوْنَ ذٰلِكَۗ كُنَّا طَرَاۤٮِٕقَ قِدَدًا ۙ

wa-annā
وَأَنَّا
And that
اور بیشک ہم
minnā
مِنَّا
among us
ہم میں سے
l-ṣāliḥūna
ٱلصَّٰلِحُونَ
(are) the righteous
نیک لوگ ہیں
waminnā
وَمِنَّا
and among us
اور ہم میں سے
dūna
دُونَ
(are) other than
علاوہ ہیں
dhālika
ذَٰلِكَۖ
that
اس کے
kunnā
كُنَّا
We
ہیں ہم
ṭarāiqa
طَرَآئِقَ
(are on) ways
طریقوں میں
qidadan
قِدَدًا
different
مختلف

طاہر القادری:

اور یہ کہ ہم میں سے کچھ نیک لوگ ہیں اور ہم (ہی) میں سے کچھ اس کے سوا (برے) بھی ہیں، ہم مختلف طریقوں پر (چل رہے) تھے،

English Sahih:

And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.

1 Abul A'ala Maududi

اور یہ کہ "ہم میں سے کچھ لوگ صالح ہیں اور کچھ اس سے فروتر ہیں، ہم مختلف طریقوں میں بٹے ہوئے ہیں"