آپ رات کو (نماز میں) قیام فرمایا کریں مگر تھوڑی دیر (کے لئے)،
English Sahih:
Arise [to pray] the night, except for a little –
1 Abul A'ala Maududi
رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم
2 Ahmed Raza Khan
رات میں قیام فرما سوا کچھ رات کے
3 Ahmed Ali
رات کو قیام کر مگر تھوڑا ساحصہ
4 Ahsanul Bayan
رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہو جاؤ مگر کم (١)
5 Fateh Muhammad Jalandhry
رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات
6 Muhammad Junagarhi
رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہوجاؤ مگر کم
7 Muhammad Hussain Najafi
رات کو(نماز میں) کھڑے رہا کیجئے مگر (پوری رات نہیں بلکہ) تھوڑی رات۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
رات کو اٹھو مگر ذرا کم
9 Tafsir Jalalayn
رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات
10 Tafsir as-Saadi
یہ آپ پر اللہ تعالیٰ کی رحمت ہے کہ اس نے آپ کو تمام رات قیام کرنے کا حکم نہیں دیا بلکہ فرمایا : ﴿قُمِ الَّیْلَ اِلَّا قَلِیْلًا﴾ ” رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی رات۔“ پھر اس کا اندازہ مقرر کردیا، چنانچہ فرمایا : ﴿نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ ﴾ نصف رات یا نصف میں سے بھی ﴿قَلِيلًا﴾ کچھ کم کردیجئے، ایک تہائی کے لگ بھگ ہو۔
11 Mufti Taqi Usmani
raat ka thora hissa chorr ker baqi raat mein ( ibadat kay liye ) kharray hojaya kero ,