Skip to main content

قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا ۙ

Stand
قُمِ
قیام کرو
(in) the night
ٱلَّيْلَ
رات کو
except
إِلَّا
مگر
a little
قَلِيلًا
کم

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم

English Sahih:

Arise [to pray] the night, except for a little –

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

رات میں قیام فرما سوا کچھ رات کے

احمد علی Ahmed Ali

رات کو قیام کر مگر تھوڑا ساحصہ

أحسن البيان Ahsanul Bayan

رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہو جاؤ مگر کم (١)

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہوجاؤ مگر کم

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

رات کو(نماز میں) کھڑے رہا کیجئے مگر (پوری رات نہیں بلکہ) تھوڑی رات۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

رات کو اٹھو مگر ذرا کم

طاہر القادری Tahir ul Qadri

آپ رات کو (نماز میں) قیام فرمایا کریں مگر تھوڑی دیر (کے لئے)،