Skip to main content

اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗۚ

إِنَّ
بیشک
عَلَيْنَا
ہم پر
جَمْعَهُۥ
اس کا جمع کرنا ہے
وَقُرْءَانَهُۥ
اور اس کا پڑھوانا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اِس کو یاد کرا دینا اور پڑھوا دینا ہمارے ذمہ ہے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اِس کو یاد کرا دینا اور پڑھوا دینا ہمارے ذمہ ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک اس کا محفوظ کرنا اور پڑھنا ہمارے ذمہ ہے،

احمد علی Ahmed Ali

بے شک اس کا جمع کرنا اور پڑھا دینا ہمارے ذمہ ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اسکا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے (١)

١٧۔١ یعنی آپ کے سینے میں اس کا جمع کر دینا اور آپ کی زبان پر اس کی قرأت کو جاری کر دینا ہماری ذمہ داری ہے۔ تاکہ اس کا کوئی حصہ آپ کی یاداشت سے نہ نکلے اور آپ کے ذہن سے محو نہ ہو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بیشک اس کا جمع کرنا اور اس کا پڑھانا ہماے ذمہ ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم اسے جمع کریں اور پڑھوائیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بے شک اسے (آپ کے سینہ میں) جمع کرنا اور اسے (آپ کی زبان سے) پڑھانا ہمارا ذِمّہ ہے،