اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گے،
English Sahih:
And [some] faces, that Day, will be contorted,
1 Abul A'ala Maududi
اور کچھ چہرے اداس ہوں گے
2 Ahmed Raza Khan
اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے
3 Ahmed Ali
اور کتنے چہرے اس دن اداس ہو ں گے
4 Ahsanul Bayan
اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق) اور اداس ہونگے (١)
٢٤۔١ یہ کافروں کے چہرے ہونگے سیاہ اور بےرونق۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے
6 Muhammad Junagarhi
اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور کئی چہرے اس دن بےرونق ہوں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور بعض چہرے افسردہ ہوں گے
9 Tafsir Jalalayn
اور بہت سے منہ اس دن اداس ہونگے
10 Tafsir as-Saadi
پھر اللہ تعالیٰ نے آخرت پر دنیا کو ترجیح دینے والوں کے بارے میں فرمایا : ﴿وَوُجُوْہٌ یَّوْمَیِٕذٍ بَاسِرَۃٌ﴾ ”اس دن کئی چہرے اداس ہوں گے۔ “ یعنی ترش رو، گرد سے اٹے ہوئے، سہمے ہوئے اور ذلیل ہوں گے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur boht say chehray uss din bigrey huye hon gay ,