Skip to main content

اِنَّ هٰۤؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۤءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
یہ لوگ تو
yuḥibbūna
يُحِبُّونَ
love
محبت رکھتے ہیں
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
جلد ملنے والی سے (دنیا)
wayadharūna
وَيَذَرُونَ
and leave
اور چھوڑ دیتے ہیں
warāahum
وَرَآءَهُمْ
behind them
اپنے آگے
yawman
يَوْمًا
a Day
دن
thaqīlan
ثَقِيلًا
grave
بھاری

طاہر القادری:

بے شک یہ (طالبانِ دنیا) جلد ملنے والے مفاد کو عزیز رکھتے ہیں اور سخت بھاری دن (کی یاد) کو اپنے پسِ پشت چھوڑے ہوئے ہیں،

English Sahih:

Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.

1 Abul A'ala Maududi

یہ لوگ تو جلدی حاصل ہونے والی چیز (دنیا) سے محبت رکھتے ہیں اور آگے جو بھاری دن آنے والا ہے اسے نظر انداز کر دیتے ہیں