اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۙ
Have not
أَلَمْ
کیا نہیں
We made
نَجْعَلِ
ہم نے بنایا
the earth
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
a receptacle
كِفَاتًا
جمع کرنے والی۔ سمیٹنے والی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا
English Sahih:
Have We not made the earth a container
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہ کیا،
احمد علی Ahmed Ali
کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہیں بنایا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کیا ہم نے زمین کو ایک جمع کرنے والا ظرف نہیں بنایا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کیا ہم نے زمین کو سمیٹ لینے والی نہیں بنایا،