Skip to main content

اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۙ

Have not
أَلَمْ
کیا نہیں
We made
نَجْعَلِ
ہم نے بنایا
the earth
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
a receptacle
كِفَاتًا
جمع کرنے والی۔ سمیٹنے والی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا

English Sahih:

Have We not made the earth a container

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہ کیا،

احمد علی Ahmed Ali

کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہیں بنایا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کیا ہم نے زمین کو ایک جمع کرنے والا ظرف نہیں بنایا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ لینے والی نہیں بنایا،