هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ وہ دن ہے جس میں وہ نہ کچھ بولیں گے
English Sahih:
This is a Day they will not speak,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ وہ دن ہے جس میں وہ نہ کچھ بولیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یہ دن ہے کہ وہ بول نہ سکیں گے
احمد علی Ahmed Ali
یہ وہ دن ہے جس میں بات بھی نہ کر سکیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
آج (کا دن) وہ دن ہے کہ یہ بول بھی نہ سکیں گے (١)
٣٥۔١ محشر کا دن جس میں کافروں کی مختلف حالتیں ہوں گی۔ ایک وقت وہ ہوگا کہ وہ وہاں بھی جھوٹ بولیں گے پھر اللہ ان کے مونہوں پر مہر لگا دے گا اور ان کے ہاتھ پاؤں گواہی دیں گے پھر جس وقت ان کو جہنم میں لے جایا جارہا ہوگا اس وقت عالم اضطراب وپریشانی میں ان کی زبانیں بھی گنگ ہو جائیں گی۔ بعض کہتے ہیں کہ بولیں گے تو سہی لیکن ان کے پاس حجت کوئی نہیں ہوگی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ وہ دن ہے کہ (لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
آج (کا دن) وه دن ہے کہ یہ بول بھی نہ سکیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ وہ دن ہوگا جس میں وہ بول نہیں سکیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آج کے دن یہ لوگ بات بھی نہ کرسکیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یہ ایسا دن ہے کہ وہ (اس میں) بول بھی نہ سکیں گے،