پھر ان کی قَسم جو (اُنہیں) پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں،
English Sahih:
And those [angels] who bring criterion
1 Abul A'ala Maududi
پھر (اُن کو) پھاڑ کر جدا کرتی ہیں
2 Ahmed Raza Khan
پھر حق ناحق کو خوب جدا کرنے والیاں،
3 Ahmed Ali
پھر ان ہواؤں کی جو بادلوں کو متفرق کر دیتی ہیں
4 Ahsanul Bayan
پھر حق اور باطل کو جدا جدا کر دینے والے (١)
٤۔١ یعنی ان فرشتوں کی قسم جو حق و باطل کے درمیان فرق کرنے والے احکام لے کر اترتے ہیں۔ یا مراد آیات قرآنیہ ہیں، جن سے حق و باطل اور حلال و حرام کی تمیز ہوتی ہے یا رسول مراد ہیں جو وحی الٰہی کے ذریعے سے حق و باطل کے درمیان فرق واضح کرتے ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں
6 Muhammad Junagarhi
پھر حق وباطل کو جدا جدا کر دینے والے
7 Muhammad Hussain Najafi
پھر (انہیں) متفرق کر دیتی ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر انہیں آپس میں جدا کرنے والی ہیں
9 Tafsir Jalalayn
پھر انکو پھاڑ کر جدا جدا کردیتی ہیں
10 Tafsir as-Saadi
...
11 Mufti Taqi Usmani
phir qasam hai unn ( farishton ) ki jo haq aur batil ko alag alag ker-detay hain ,