وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۙ
wafutiḥati
وَفُتِحَتِ
And is opened
اور کھول دیا جائے گا
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
آسمان
fakānat
فَكَانَتْ
and becomes
تو ہوجائے گا
abwāban
أَبْوَٰبًا
gateways
دروازے، دروازے
طاہر القادری:
اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے،
English Sahih:
And the heaven is opened and will become gateways.
1 Abul A'ala Maududi
اور آسمان کھول دیا جائے گا حتیٰ کہ وہ دروازے ہی دروازے بن کر رہ جائے گا
2 Ahmed Raza Khan
اور آسمان کھولا جائے گا کہ دروازے ہوجائے گا
3 Ahmed Ali
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہوجائیں گے
4 Ahsanul Bayan
اور آسمان کھول دیا جائے گا پھر اس میں دروازے دروازے ہو جائیں گے (١)
١٩۔١ یعنی فرشتوں کے نزول کے لئے راستے بن جائیں گے اور وہ زمین پر اتر آئیں گے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
6 Muhammad Junagarhi
اور آسمان کھول دیا جائے گا تو اس میں دروازے دروازے ہو جائیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور آسمان کھول دیا جائے گا اور وہ دروازے ہی دروازے ہو جائے گا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اورآسمان کے راستے کھول دیئے جائیں گے اور دروازے بن جائیں گے
9 Tafsir Jalalayn
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہوجائیں گے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur aasman khol diya jaye ga , to uss kay darwazay hi darwazay ban jayen gay ,
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :١٩
An-Naba'78:19