Skip to main content

يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۙ

(The) Day
يَوْمَ
جس دن
is blown
يُنفَخُ
پھونک مار دی جائے گی
in
فِى
میں
the trumpet
ٱلصُّورِ
صور
and you will come forth
فَتَأْتُونَ
تو تم آؤ گے
(in) crowds
أَفْوَاجًا
فوج در فوج

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جس روز صور میں پھونک مار دی جائے گی، تم فوج در فوج نکل آؤ گے

English Sahih:

The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جس روز صور میں پھونک مار دی جائے گی، تم فوج در فوج نکل آؤ گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم چلے آؤ گے فوجوں کی فوجیں،

احمد علی Ahmed Ali

جس دن صور میں پھونکا جائے گا پھر تم گروہ درگروہ چلے آؤ گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جس دن کہ صور پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے (١)

١٨۔١ بعض نے اس کا مفہوم یہ بیان کیا ہے کہ ہر امت اپنے رسول کے ساتھ میدان حشر میں آئے گی۔ یہ دوسرا نفخہ ہوگا، جس میں سب لوگ قبروں سے زندہ اٹھ کر نکل آئیں گے۔ اللہ تعالٰی آسمان سے پانی نازل فرمائیے گا، جس سے انسان کھیتی کی طرح اگ آئے گا۔ انسان کی ہرچیز بوسیدہ ہو جائے گی، سوائے ریڑھ کی ہڈی کے آخری سرے کے، اس سے قیامت والے دن تمام مخلوقات کی دوبارہ ترکیب ہوگی۔ (صحیح بخاری)

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ فوج در فوج آؤ گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جس دن صورپھونکا جائے گا اور تم سب فوج در فوج آؤ گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اﷲ کے حضور) چلے آؤ گے،