Skip to main content

اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰىۗ

Indeed
إِنَّ
یقیناً
in
فِى
میں
that
ذَٰلِكَ
اس (میں)
surely (is) a lesson
لَعِبْرَةً
البتہ عبرت ہے
for whoever
لِّمَن
واسطے اس کے جو
fears
يَخْشَىٰٓ
ڈرتا ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

درحقیقت اِس میں بڑی عبرت ہے ہر اُس شخص کے لیے جو ڈرے

English Sahih:

Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allah].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

درحقیقت اِس میں بڑی عبرت ہے ہر اُس شخص کے لیے جو ڈرے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک اس میں سیکھ ملتا ہے اسے جو ڈرے

احمد علی Ahmed Ali

بے شک اس میں اس کے لیے عبرت ہے جو ڈرتا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے (١)

٢٦۔١ یا میں نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے لئے تسلی اور کفار مکہ کو تنبیہ ہے کہ اگر انہوں نے گزشتہ لوگوں کے واقعات سے عبرت نہ پکڑی تو ان کا انجام بھی فرعون کی طرح ہو سکتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بےشک اس (قصہ) میں بڑی عبرت ہے ہر اس شخص کیلئے جو (خدا سے) ڈرے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس واقعہ میں خوف خدا رکھنے والوں کے لئے عبرت کا سامان ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک اس (واقعہ) میں اس شخص کے لئے بڑی عبرت ہے جو (اللہ سے) ڈرتا ہے،